日期:2023-10-30 13:36 點擊:
(一)
【原文內(nèi)容】
本文以人物為線索展開,講述了作者才13歲就承受著家庭的變故,并且失去了寵物小馬駒的陪伴,他很孤單,需要陪伴。父親在當?shù)厥袌鲑I了一匹老馬,盡管Cowboy很丑,她還是很喜歡他在身邊;一個叫貝基的女孩騎著一匹棕色的大馬參加比賽,當作者在與她競爭時,她輕易的贏了,但是貝基得意的笑讓作者決心打敗她,并且最終做到了。
【續(xù)寫范文】
My turn finally came. As I urged Cowboy forward, he stumbled, and almost fell, much to the delight of the other riders. I jammed my hat down on my head, stroked Cowboy's big red neck and entered the arena. At the signal, we dashed toward the first barrel, quickly whipped around it and with perfect precision rounded the second and thundered on to the third. We tore around the final curve and shot for the finish line.
No cheers filled the air when I finished my show. The end of our run was met with surprised silence. With the sound of my heart pounding in my ears, I heard the announcer call our time. Cowboy and I had beaten Becky and her proud fancy horse! I gained much more than a blue ribbon that day. At thirteen, I realized that I'd always come out a winner if I wanted something badly enough to work for it. I can be the master of my own destiny.
【范文譯文】
終于輪到我了。當我催促牛仔前進時,他跌跌撞撞,差點摔倒,這讓其他騎手很高興。我把帽子戴在頭上,撫摸著牛仔紅紅的大脖子,走進了競技場。接到信號后,我們沖向第一個槍管,迅速繞過它,以完美的精度繞過第二個槍管,然后轟轟烈烈地沖向第三個槍管。我們繞過最后的彎道,沖向終點線。
當我結(jié)束表演時,空氣中沒有歡呼聲。我們的奔跑結(jié)束時遇到了令人驚訝的沉默。隨著我的心跳聲在我耳邊,我聽到播音員在叫我們的時間。我和牛仔打敗了貝基和她驕傲的花馬!那天我得到的不僅僅是一條藍絲帶。十三歲的時候,我意識到如果我非常想要一些東西來為它工作,我總是會成為贏家。我可以成為自己命運的主人。
(二)
【原文內(nèi)容】
本文以一個名叫Walk的女孩為線索。文章講述了Walk因為名字奇怪,而沒交到朋友。有一天,她跑到最喜歡的河流邊去,用石頭打水漂,幾次失敗后,她向河流許愿,如果她能將手里的石頭成功得打到對面的話,那么她就能交到一個好朋友。在她成功地將石頭打到對岸時,一個女孩真的出現(xiàn)了。但是女孩卻受傷了,Walk決定將小女孩帶回家,讓媽媽幫著處理傷口。
【續(xù)寫范文】
Once they arrived at her house, Walk called out, “Mom, help! Someone is injured.” On hearing this, Walk’s mother came quickly with the first-aid box. She made the little girl sit on the sofa and started cleaning the wound. She cleaned her knee, applied medicine to the wound, and wrapped it with bandages, which made the girl relaxed. She then asked the girl where she lived. The girl replied that she had just moved here. All the houses looked so similar that she mixed them up. Walk was surprised and felt a bit of joy thinking about her wish.
The little girl looked at Walk and asked, “What is your name?” Walk froze and was scared to tell her name. However, Walk’s mother replied, “Her name is Walk and I am glad she could help you.” On hearing this, the little girl began to laugh. Walk felt sad and was near to tears. Just then, the girl stopped laughing and sincerely apologized, “I am sorry, but it is so funny as my name happens to be Run.” Walk was surprised and almost broke into laughter herself. Her wish for the river had come true, and now she had a very good friend named Run.
【范文譯文】
他們一到她家,沃克就喊道:“媽媽,救命!有人受傷了。”沃克的媽媽聽到這話,連忙提著急救箱過來。她讓小女孩坐在沙發(fā)上,開始清理傷口。她清理了膝蓋,給傷口涂了藥,用繃帶包扎,這讓女孩放松了下來。然后她問女孩她住在哪里。女孩回答說她剛搬到這里。所有的房子看起來都很相似,以至于她把它們混在一起了。沃克吃了一驚,想到她的愿望,心里有些欣喜。
小女孩看著沃克,問道:“你叫什么名字?”沃克愣住了,不敢說出她的名字。然而,沃克的母親回答說:“她的名字叫沃克,我很高興她能幫助你。”小姑娘一聽,就笑了起來。沃克感到難過,幾乎要流淚了。就在這時,女孩停止了笑,誠懇地道歉:“對不起,我的名字正好叫Run,實在是太好笑了。”沃克很驚訝,自己也差點笑出聲來。她對河流的愿望實現(xiàn)了,現(xiàn)在她有了一個非常好的朋友,名叫潤。
(三)
【原文內(nèi)容】
本文圍繞人物展開,主要講述來自于迪拜的19歲的學生一個人來到馬來西亞上學,下了飛機之后,因為不適應(yīng)而感覺不好。搭了一輛出租車去學校,出租車司機人很好,他們聊了很多,其中關(guān)于不要在路上招惹到司機,他們?nèi)菀资锹放?,會很危險。
【續(xù)寫范文】
Then I looked down at his hands to see that he was holding a travel bag. “Is it yours? I've found it at the airport and tried to catch up with you." the man said. I opened the bag and it contained my passport, return tickets, as well as cash and letters for the university. I had left it behind on the trolley at the airport and this man had been trying to return it to me. At this moment, I realized that we had wronged him completely.
With a sigh of relief, I took my bag and thanked this stranger. The stranger's friendly smile put me at ease. I imagined the horrible scenario had he not returned it. When we arrived, the driver wished me luck with my university studies and drove away. These acts of kindness instantly cheered me up and thanks to this honest stranger, the initial self-doubt I had about my decision to study so far away from home was replaced with hope and excitement.
【范文譯文】
然后我低頭看了看他的手,發(fā)現(xiàn)他手里拿著一個旅行包。“它是你的嗎?我在機場找到它,想追上你。”男人說。我打開包,里面裝著我的護照、回程機票,還有去大學的現(xiàn)金和信件。我把它丟在了 機場的手推車和這個人一直想把它還給我。這一刻,我意識到我們完全冤枉了他。
我松了口氣,拿起包,向這個陌生人道謝。陌生人友好的微笑讓我放心。我想象著如果他沒有歸還那可怕的場景。當我們到達時,司機祝我大學學習好運,然后開車離開了。這些善舉立刻讓我振作起來,多虧了這個誠實的陌生人,我最初對我決定遠離家鄉(xiāng)學習的自我懷疑被希望和興奮所取代。
(四)
【原文內(nèi)容】
本文以兩只小狗為線索展開,講述了作者收養(yǎng)母犬后想方設(shè)法采取行動尋找幼犬,并最終使母犬和幼犬團聚的感人故事。
【續(xù)寫范文】
While Dakota loved me and her new home, she still missed her kid. She would utter mournful howls whenever I took her out for walks in the woods. It seemed as if she was calling for her puppy to come back. The exact scene made me heart-broken, and I took action all at once, determined to reunite mother and pup. I called the TV station, asking for conditions about the little dog, only to be told that Indiana was receiving medical treatment for falling on the ground when jumping over the fence.
I decided to bring three-legged Indiana to my home. Instantly they got reunited, Dakota couldn't stop licking her puppy's face. Happy and excited, the two dogs were wagging their tails wildly. The heart-warming scene moved anyone on the spot. Dakota has since stopped her sorrowful howls while Indiana has never tried to jump over the fence. These once-separated dogs played together, chasing each other around the room and slept together with their noses resting on each other. If there is to be any devotion, it will come through any species.
【范文譯文】
雖然達科他愛我和她的新家,但她仍然想念她的孩子。每當我?guī)綐淞掷锷⒉綍r,她都會發(fā)出悲哀的嚎叫。似乎她在呼喚她的小狗回來。確切的場景讓我心碎,我立刻采取行動,決心讓母狗團聚。我打電話給電視臺,詢問這只小狗的情況,卻被告知印第安納州因跳過柵欄時摔倒在地正在接受治療。
我決定把三足印第安納帶回我家。當他們重逢時,達科塔忍不住舔了舔她小狗的臉。兩只狗既高興又興奮,瘋狂地搖著尾巴。暖心的一幕感動了在場的每一個人。達科他從此停止了她悲傷的嚎叫,而印第安納從未試圖跳過柵欄。這些曾經(jīng)分離的狗一起玩耍,在房間里互相追逐,一起睡覺,鼻子靠在一起。如果有任何奉獻,它將來自任何物種。
(五)
【原文內(nèi)容】
本文以人物為線索展開,講述六年級的學生杰克遜在他的爺爺化療掉發(fā)時,也剃光自己的頭發(fā),卻遭到同學們的嘲笑,這使他很傷心。媽媽告知校長湯姆·哈德利,校長召集學生開會,以此為契機,也剃光了頭發(fā),以實際行動支持鼓勵杰克遜,并強調(diào)一個集體中要相親相愛,使得學生們銘記在心。
【續(xù)寫范文】
The following day, the principal organized a gathering with all students at the school. said, “Jackson shaved his head to back his grandpa who has been diagnosed with cancer. But someone laughed at him.” He then asked the students to raise their hand if they’d ever known someone with cancer. Almost everyone in the room raised their hands. Hadley continued, “It is wrong for us to judge somebody else's reaction to that, and we can do better. In standing up for Jackson and showing my support for his grandpa, I’ve offered to let Jackson shave my head today.”
Hadley then sat in a chair in front of all the students while Jackson shaved his head. The students seemed moved. The principal ended his speech by saying: “Support each other, love each other. We’re a family, that's why we're here. We're family—that's what we do; we support each other, good times and bad. I want to see more good times than bad, but I’m here either way.” It was these touching words that all the students in the room would never forget.
【范文譯文】
第二天,校長在學校組織了全體學生的聚會。說:“杰克遜為了支持被診斷出患有癌癥的爺爺而剃了光頭。但是有人嘲笑他。”然后,他讓學生們舉手,如果他們知道有人患有癌癥。房間里幾乎所有人都舉起了手。哈德利繼續(xù)說:“我們判斷別人對此的反應(yīng)是錯誤的,我們可以做得更好。為了支持杰克遜并支持他的祖父,我今天提議讓杰克遜剃光頭。”
哈德利然后坐在所有學生面前的椅子上,而杰克遜剃光頭。學生們似乎很感動。校長最后說:“互相支持,互相愛護。我們是一家人,這就是我們在這里的原因。我們是一家人——這就是我們所做的;我們互相支持,時好時壞。我希望看到更多的好時光,但無論如何我都在這里。”正是這些感人的話語,讓在場的所有學生都難以忘懷。
思源教育(原上海交大思源進修學院,簡稱思源教育)成立于1996年,自建校以來,秉承校訓,提供專業(yè)的高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬多余名學子取得優(yōu)異成績,成功考入理想的各級院校!20余年來思源已成為“中考教學研究中心”、“中學個性化學習教育基地”、“快速學習法”實驗學校。
32035781/62581699 交復(fù)致遠徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(工商銀行隔壁)62932552/62932882 交復(fù)致遠中高考學習中心
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)華山路1988號匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請點擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號思源教育