新概念英語-常錯詞匯為你整理出來了,快看看你是否有傻傻分不清
日期:2024-10-10 16:34 點(diǎn)擊:
你以為你以為的就是你以為的嗎?呵呵,太年輕。
這里整理了一些日常英語中非常容易混淆或者用錯的詞語,也提供了更準(zhǔn)確的、更地道的說法。趕緊來看看你有沒有踩過這些雷區(qū)吧。
不許偷看
知識點(diǎn) 1 : Yes, Yea, Yeah, Yay 傻傻分不清
辦公室里幾乎每天都有人在群聊里用錯這幾個詞。臉皮薄的我始終沒好意思糾正人家,于是就憋得很辛苦呀!現(xiàn)在,終于可以一吐為快了!
1)Yes, yea, yeah 都是贊同的意思,使用場合稍微有點(diǎn)區(qū)別
Yes 最正式;Yeah 是 yes 的非正式表達(dá);Yea 多用于贊同某種提議,特別是在投票場合表達(dá)同意。
2) Yay 與以上三個單詞都不一樣,對應(yīng)的是中文的【耶】,表示激動、開心。
知識點(diǎn) 2 : 啥?橘子不是 Orange?!
是的,你沒有聽錯,橘子的英語不是 orange 。
Orange 是酸酸甜甜的橙子,清爽酸甜,果粒柔嫩,汁水爆棚,滿滿維C...
橘子的單詞是 tangerine [?tænd???ri?n],發(fā)音時可以分解為三個音節(jié),依次發(fā)音:tan-ge-rine
至于丑柑、蘆柑、蜜桔怎么說,統(tǒng)一歸類為橘子
知識點(diǎn) 3 : 從此 nowadays 是前任…
騷年,真的不要再用 nowadays 了,即使它拯救了你 3 年高中英語作文和 4 年大學(xué)四六級作文。
講真,這個詞不是英語母語者會用的詞匯。
我有數(shù)據(jù)支持。對的,為了阻止你們再用 nowadays,拼了!
1) nowadays 常用國家地區(qū)排名
沒有一個是英語為母語的國家哦。至于為啥大中華沒上榜,主要是因為某谷在國內(nèi)被禁用,否則,數(shù)據(jù)早就爆了。
2) cheese 常用國家地區(qū)排名
你說沒有對照組,不是科學(xué)實驗?
稍等,我們來看看 cheese 這個自帶超級英語文化屬性的詞匯的使用情況。
瞧瞧,美國、新西蘭、加拿大、澳大利亞、英國,世界上最大的幾個英語使用國家都齊全了。
問題來了,不用 nowadays,替代詞是啥呢?你可以用 these days 或者 currently 來代替,或者干脆別裝逼,直接用 in 2019.
知識點(diǎn) 4 : 雨大、風(fēng)大、太陽大,不是都用 big!
中文的“大”非常百搭,包羅萬象,但是在英文中,big 僅限于描述物體體積的龐大,并不適用于 “雨大”“太陽大”“風(fēng)大”的英文描述。下面是幾種常見錯誤的正確表達(dá):