某些形容詞可以同時作補(bǔ)語和定語,具有不同的意義。比如:
Jane looked almost faint.
結(jié)構(gòu)分析:Jane是主語,looked almost faint是系表型謂語,其中looked(看上去)是系動詞,過去一般時,almost faint是形容詞詞組,作表語。在這里faint是作主語補(bǔ)語,補(bǔ)充說明Jane虛弱。
There is a faint hope that she may be cured.
結(jié)構(gòu)分析:There是表語,is是系動詞,a faint hope that she may be cured是名詞詞組,作主語。其中a faint hope是名詞詞組,作主語,that she may be cured是that引導(dǎo)的定語從句,其中she是主語,may be cured是動詞詞組,作被動謂語,現(xiàn)在一般時。 在這里faint是作前置定語。
It wasn’t a recoreded show. It was live.
結(jié)構(gòu)分析:It是主語,wasn’t是系動詞,過去一般時,a recoreded show是名詞詞組,作表語。It是主語,was live是系表型謂語,其中was是系動詞,過去一般時,live(adj.實(shí)況轉(zhuǎn)播的)是形容詞,作表語。在這里live是作主語補(bǔ)語。
The man came back with a few live fish.
結(jié)構(gòu)分析:The man是主語,came是不及物動詞,作謂語,過去一般時,back是副詞,作狀語,with a few live fish是介詞詞組,作狀語。在這里live是作前置定語。
John fell ill after he returned from Germany.
結(jié)構(gòu)分析:John是主語,fell(原形fall)是系動詞,過去一般時,ill是形容詞,作表語,after引導(dǎo)時間狀語從句,he是主語,returned是不及物動詞,作謂語,過去一般時,from Germany是介詞詞組,作狀語。在這里ill是主語補(bǔ)語。
The medicine is supposed to have ill effect on children.
結(jié)構(gòu)分析:The medicine是名詞詞組,作主語,is supposed to have是謂語,ill effect是名詞詞組,作賓語,on children是介詞詞組,作狀語。在這里ill是前置定語。
I am not certain who she is.
結(jié)構(gòu)分析:I是主語,am not是系動詞,現(xiàn)在一般時,certain who she is是形容詞詞組,作表語。certain形容詞詞+who she is從句=形容詞詞組,其中she是主語,is是系動詞,who是表語。在這里certain是主語補(bǔ)語。
I know he did that for a certain reason.
結(jié)構(gòu)分析:I是主語,know是謂語,現(xiàn)在一般時,后接賓語從句,he是主語,did是謂語,過去一般時,that是賓語,for a certain reason是介詞詞組,作原因狀語。在這里certain是前置定語。
Buffett had hoped to devise a reversal of its misfortunes, noting how important Berkshire’s textile business was to its employees and local communities in New England, and how able and understanding management and labor had been in addressing the economic difficulties.
正是由于注意到伯克希爾的老紡織對其雇員和新英格蘭地方社區(qū)有多么重要,以及管理部門和員工們在應(yīng)對經(jīng)濟(jì)困境時表現(xiàn)出色的能力和理解力,巴菲特希望能制定出一個改變其不幸命運(yùn)的對策。
結(jié)構(gòu)分析:Buffett是主語,had hoped是謂語,to devise a reversal of its misfortunes是動詞不定式詞組,作賓語, noting how important Berkshire’s textile business was to its employees and local communities in New England, and how able and understanding management and labor had been in addressing the economic difficulties是-ing式詞組,作狀語。其中 (noting+從句how important Berkshire’s textile business was to its employees and local communities in New England, and how able)和(understanding+從句management and labor had been in addressing the economic difficulties)用and來連接成兩個-ing式詞組。
3. 英語外刊,精讀精練
1)句子結(jié)構(gòu)、時態(tài)分析;2)將英文譯成中文(2022909)
Queen Elizabeth II, the longest-serving monarch in British history and an icon instantly recognisable to billions of people around the world, died on Thursday. She was 96.【The Guardian】