樹活一張皮,人活一張臉 時(shí)時(shí)刻刻頂著的臉皮實(shí)在是太重要了! 中文里對(duì)于臉的形容五花八門 紅臉、白臉、瓜子臉、鵝蛋臉 英語(yǔ)里的face又會(huì)有什么樣的說法呢 01 pizza face是什么意思? pizza face =長(zhǎng)滿痘痘的臉 例: I was a bit of a pizza face in high school. 我在高中的時(shí)候臉上長(zhǎng)滿了痘痘。 02 duck face 是什么意思? 英文詞典是這樣解釋的: Duck face is a photographic pose, which is well known on profile pictures in social networks. Lips are pressed together as in a pout. duck face 是一種拍照姿勢(shì) ,在社交網(wǎng)絡(luò)上的頭像照片中很常見。嘴唇圓合而上翹。 就是我們常說的: 嘟嘟嘴 例: Duck face/ puckered lips Half pout, half grimace, and completely stupid. 半撅著嘴,半做鬼臉,十分傻氣。 而如果是 生氣時(shí)的噘嘴 可以用 pout 表示 例: He pouted angrily. 他生氣地撅起嘴。 03 大眾臉public face public有大眾的意思 但大...
問: 怎樣才能在跟外國(guó)人對(duì)話時(shí), 顯得你英語(yǔ)賊溜? 答: 把他們經(jīng)常掛嘴邊的流行用語(yǔ)悉數(shù)掌握, 并且熟練運(yùn)用 哪些表達(dá)是他們常常掛在嘴邊的呢? 隨便說一個(gè)最常見的swag, 你知道是什么意思嗎? 我們今天就盤一盤, 老外愛說的那些口頭禪都是啥意思? 0 1 老外愛用的swag怎么理解? 你乍一聽到swag這個(gè)表達(dá), 你肯定會(huì)一頭霧水, 因?yàn)樵趥鹘y(tǒng)含義中,swag做名詞,一詞多義, 除了可以表示 贓物、行囊、窗簾上的帷幕 等~ 還引申出動(dòng)詞swagger, 表示大搖大擺這類貶義的意思: 舉例: He swaggered into the room. 他大搖大擺走進(jìn)了屋子。 但潮人們說的swag,以及T恤衫、鴨舌帽上印的swag, 肯定不是這些傳統(tǒng)的意思了。 swag現(xiàn)如今是美國(guó)年輕人的一句流行語(yǔ)、口頭禪, 一講到 swag,美國(guó)人可能會(huì)腦補(bǔ)出以下形象: 所以,swag描述的是一種嘻哈風(fēng), 它的英語(yǔ)解...
你腦海里的知識(shí)點(diǎn): today is hot / today is cold (今天有點(diǎn)熱/今天有點(diǎn)冷) 其實(shí)都是中國(guó)式英語(yǔ), 因?yàn)槔錈岬氖翘鞖猓?不是today, 主語(yǔ)要用it 代替the weather,today或 yesterday 正確的表達(dá): ①Its cold today. 今天挺冷的。 ②It was hot yesterday. 昨天很熱。 ③I need to put my new coat on. Its cold today. 我得把我新買的外套穿上,今天有點(diǎn)涼了。 以此類推:外面下雨 outside is raining,主詞也一定要用it,因?yàn)橄掠甑氖抢咸?,而不是外面?正確的表達(dá): ①Its raining outside. 外面下雨了。 ②Its raining outside. Wed better stay inside until the rain stops. 外面在下雨,等雨停了我們?cè)俪鋈グ伞?比Cold更冷該怎么表達(dá)? 最常用的就是 freezing : Freezing: 凍死了Freezing cold: 凍到不行 e.g. I am freezing after taking a walk in the snow. 例句:在雪地里走了一趟,我渾身冷得不行。 frozen 也可以說成 frozen stiff 。也就是說,...
今天是冬至,是二十四節(jié)氣中的第二十二個(gè)節(jié)氣啦,你們中午吃餃子了嗎?在這篇文章中, 我們會(huì)先跟大家講講 冬至用英語(yǔ)怎么說,再教大家一些 關(guān)于冬天的硬核英語(yǔ)單詞 。 冬至 冬至,英文為 The Dongzhi Festival 或者是 Winter Solstice Festival ,人們?cè)趽碛凶疃贪滋旌妥铋L(zhǎng)黑夜的這一天祭拜慶祝,以迎接冬天的降臨。 其實(shí),winter solstice festival并不是我們中國(guó)獨(dú)有的傳統(tǒng)哦, 其他國(guó)家 也有不同的冬至慶?;顒?dòng)。 在英格蘭,大批群眾會(huì)在12月21日這天聚集在巨石陣,觀賞在石頭陣上方升起的太陽(yáng)。在很多人看來(lái),巨石陣是人類早先測(cè)量太陽(yáng)運(yùn)動(dòng)的古老證明。 2019 Winter Solstice celebration before sunrise 在中國(guó),我們慶祝冬至的方式就更加實(shí)用簡(jiǎn)單了北方吃餃子,南方吃餛飩或者湯圓,這些都是最適合冬天闔家團(tuán)圓一起吃的暖和食物。 每家每戶都在這個(gè)寒冷冬日聚集...
互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,各種新造詞層出不窮。對(duì)于經(jīng)常沖浪的人來(lái)說,一些新詞可能并不陌生,比如 社死和內(nèi)卷 。 那么,如何 用英語(yǔ)地道表達(dá) 出這些新詞的意思呢? 社死用英語(yǔ)怎么說? 社死:它的全稱是 社會(huì)性死亡 。現(xiàn)在我們經(jīng)常說的社死,想表達(dá)的含義多為: 在公眾面前出丑的意思,已經(jīng)丟臉到?jīng)]臉見人,只想地上有條縫能鉆進(jìn)去的程度。與公開處刑意思相近。 那么, 社死的英語(yǔ)可以直接說social death嗎? 這是一個(gè)已經(jīng)存在的表達(dá),但是 它要表達(dá)的含義和我們現(xiàn)在說的社死其實(shí)并不相同。 只有在這些情況下,能用 social death : 種族和性別排斥、迫害、奴役和種族隔離; 政府可以將個(gè)人或群體排除在社會(huì)之外; 將那些被貼上精神疾病標(biāo)簽的人送往精神病院進(jìn)行隔離并區(qū)別對(duì)待; 個(gè)人身份的改變(主要發(fā)生在文藝復(fù)興時(shí)期)。 而我們現(xiàn)在所常說的...
beat it到底是 打敗還是被打??? 這是一個(gè)問題 01 When there is anything wrong, hell just beat it. 這句話到底該如何翻譯呢? 很多同學(xué)可能會(huì)說,這句話很簡(jiǎn)單呀 意思就是 要是出了什么問題,他就戰(zhàn)勝它。 但理想很豐滿,現(xiàn)實(shí)往往很骨感。 如果這樣理解,就完全錯(cuò)了。 在后半句,hell just beat it 中 beat it 是個(gè)固定搭配, 意思是 【逃走,拔腿就跑】 所以全句應(yīng)該譯成: 出了問題他就溜之大吉。 或者是 出了問題他就逃之夭夭。 從語(yǔ)法角度說, 這里的it不指代前文的任何事物 沒有實(shí)際含義 有人也把這樣的it稱為 假賓語(yǔ) 由此,beat it還引申出 【滾開】的意思 比如: He kept bothering me so I told him to beat it. 他老是煩我,我只好叫他滾蛋。 0 2 想必大家都聽過 邁克爾杰克遜的知名歌曲《Beat It》 這首歌入圍了搖滾名人堂史上500首經(jīng)典之作之一 小時(shí)候聽這首金曲還不懂是...
The game is not worth the candle 得不償失 Game 和 candle 這兩個(gè)風(fēng)馬牛不相及的單詞是如何聯(lián)系在一起的呢?這個(gè)習(xí)語(yǔ)中的 game 指的是紙牌賭博游戲。 這個(gè)習(xí)語(yǔ)來(lái)自于17世紀(jì)晚期的英國(guó),那時(shí)的英國(guó)已經(jīng)完成了資產(chǎn)階級(jí)革命,成為了資本主義國(guó)家。但當(dāng)時(shí)還沒有進(jìn)行工業(yè)革命,電燈尚未出現(xiàn),所以到了晚上就是一片漆黑,人們還是用蠟燭和煤油燈來(lái)照明。 蠟燭對(duì)于當(dāng)時(shí)的人們來(lái)說是非常珍貴的,如果幾個(gè)朋友聚在家里玩牌,挑燈夜戰(zhàn),主人卻輸了,那他非但沒有贏錢,還浪費(fèi)了一根蠟燭,就得不償失了。后來(lái)這個(gè)說法迅速傳開,用來(lái)說明做某事不值得。 I dont want to walk so far on such a hot day. The game is not worth the candle. 我真不愿意在這么熱的天走這么遠(yuǎn)的路,不值得。 Cant hold a candle to 不能與...相比 大家知道hold這個(gè)詞最基本的意思是拿著,hold a candle 就是手持蠟燭...
abandon [bndn]的用法我們可以簡(jiǎn)單的歸納為: 01拋棄,放棄(人或其他的東西) Gregor couldnt believe his dad would abandon the family and never look back. 格雷戈無(wú)法相信他的父親會(huì)拋棄這個(gè)家庭,再也不回頭。 Once you have abandoned yourself, it is very common to project this self-abandonment onto others and feel abandoned by people. 一旦你自暴自棄,把這種自我拋棄投射到別人身上并感到被人拋棄是很常見的。 Most will be housed in one of our abandoned castles. 大部分人將被安置在我們荒廢的城堡里。 Eventually he abandoned the attempt to free them, and they journeyed on. 最終他放棄了釋放他們的嘗試,他們繼續(xù)前行。 Three days later, his jacket and knapsack were found abandoned, miles into the woods. 三天后,他的夾克和背包被發(fā)現(xiàn)遺棄在幾英里外的樹林里。 abandonment(名詞) As we cross over the freeway, the same cars are still on the roadway below, an...
大家都知道 Hot是熱 那么,今天的問題來(lái)了 你知道In hot water 是什么意思嗎? 在熱水里? 當(dāng)然不是! 那是什么意思呢? 一起學(xué)習(xí)一下吧。 In hot water 在熱水里 其實(shí),In hot water是一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),意思是指:處在困境之中;陷于困境。 從零開始學(xué)口語(yǔ) 例句: The company has already been in hot water over high prices this year. 該公司今年已陷入了高價(jià)的困境中。 Joe is really in hot water now - his girlfriend just found out hes seeing another woman. 喬伊現(xiàn)在真的有麻煩了,因?yàn)樗呐笥炎罱l(fā)現(xiàn)他另外還有一個(gè)女朋友。 多喝熱水可不是讓你多喝 H ot water 其實(shí),Hot water可不是指熱水,而是指滾燙的水。我們平常所說的喝熱水,應(yīng)該怎么表達(dá)呢?可以用:Warm water 溫水。 例句: Let it soak for a few hours in warm water. 把它在溫水中浸泡幾個(gè)小時(shí)。 Fish out of water 離開水的魚 其實(shí),按字面意思也很好...
今天我們要講兩個(gè)由鼻子,也就是nose 這個(gè)字組成的俗語(yǔ)。鼻子是我們嗅覺和呼吸的工具,是人體的一個(gè)重要組成部份。大概也正因?yàn)槿绱?,英語(yǔ)里許多常用的習(xí)慣用語(yǔ)都和nose這個(gè)字有聯(lián)系。比如說,你到華盛頓來(lái)訪問,要上白宮去參觀,可是走在路上好像迷失了方向。于是,你就在馬路上問人怎么去白宮。你得到的回答可能就是: 例句-1: Turn left at the next corner and then follow your nose -- you cant miss it. 這人說:到前面的路口向左轉(zhuǎn),然后一直走就到了,你不會(huì)看不到的。 很明顯,這句句子里follow your nose的意思就是一直走。Follow your nose還可以解釋為利用嗅覺找到什么東西。例如: 例句-2: You say youre looking for the French Bakery? Just walk two blocks north, turn left, and you can smell that wonderful smell of fresh bread baking: just follow your nose and it will bring you right to the front door. 這人說:...
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡(jiǎn)稱思源教育)成立于1996年,自建校以來(lái),秉承校訓(xùn),提供專業(yè)的高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬(wàn)多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績(jī),成功考入理想的各級(jí)院校!20余年來(lái)思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個(gè)性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
62932552/62932882 思源中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號(hào)匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號(hào)思源教育32035781/62581699 徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(hào)(工商銀行隔壁)上海思源教育微信平臺(tái)
上海思源教育三校生高復(fù)平臺(tái)
Copyright ? siyuanedu.com 上海徐匯區(qū)思源教育培訓(xùn)中心 滬ICP備11008344號(hào)